ВСТАВЛЯЕТЕ ИЛИ ПЕЧАТАЕТЕ ЛЮБОЙ ТЕКСТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, И ПРОГРАММА ЧИТАЕТ ЕГО ВАМ!
TTS READER
|
-able придает значение состояния: readable (читаемый)
-er придает значение профессии, деятельности: banker (банкир), worker (рабочий)
-ful придает значение количества: handful (горсть), spoonful (ложка чего-либо)
-fy придает форму глагола: identify (идентифицировать), certify (сертифицировать)
-less придает значение отсутствия чего-либо: helpless (беспомощный), hopeless (безнадежный)
-ology придает значение области знания: psychology (психология), biology (биология)
-ship придает значение состояния: friendship (дружба), companionship (товарищество)
Просмотров:
118
|
|
Дата:
20.03.2020
|
a- придает значение «без», «не»: amoral (аморальный), atheist (атеист)
co- придает значение «вместе»: cooperate (сотрудничать)
de- придает отрицательное значение: defrost (размораживать), depoliticize (деполитизировать)
dis- придает отрицательное или противоположное значение: disloyal (неблагонадежный), disobey (ослушаться), disfavor (немилость)
ex- придает значение «прошлый»: ex-wife (бывшая жена)
in-/im- придает отрицательное значение: invisible (невидимый), impossible (невозможный)
non- придает значение отсутствия: non-conformist (нон-конформист), non-existent (несуществующий)
re- придает значение «заново», «снова»: repeat (повторить), represent (представлять)
un- придает отрицательное значение: unfair (несправедливо), unfortunately (к сожалению), unadorned (неукрашенный)
Просмотров:
129
|
|
Дата:
19.03.2020
|
При перечислениях: оксфордская запятая
Как и в русском языке, в английском запятая ставится при перечислениях. Однако в английском языке часто можно встретить даже при единственном «и» в перечислении:
— He bought ice-cream, tea(,) and sugar. — Он купил мороженое, чай и сахар.
Данное предложение будет правильным, как с запятой перед «and», так и без нее. Современные лингвисты спорят по поводу того, действительно ли нужна она там. Многие авторы предпочитают не ставить ее, чтобы не перегружать предложение лишним знаком пунктуации. Тем не менее, в оксфордских изданиях она присутствует постоянно, именно по этой причине такую запятую нередко называют оксфордской.
Стоит отметить, что если последний пункт с «and» длиннее предыдущих, то в большинстве случаев запятая ставится:
— I spent yesterday evening with my friend. We were watching a movie, drinking tea, and talking about life. — Я провел вечер с другом. Мы смотрели фильм, пили чай и говорили о жизни.
В однородных придаточных предложен
...
Читать дальше »
Просмотров:
115
|
|
Дата:
18.03.2020
|
To go funny – перестать работать (чаще всего так говорят о приборах, машинах); начать вести себя странно.
I couldn’t open my presentation because the pen drive went funny. – Я не мог открыть презентацию, так как флешка сломалась.My eyes went funny because of the bright light. – У меня помутнело в глазах из-за яркого света.During the performance Mike got very nervous and went funny. – Во время представления Майк сильно разнервничался и начал вести себя странно.
To see the funny side of something – находить что-то смешное в чем-то плохом.
I didn’t see the funny side of being lost in an unknown city at night. – Я не видел ничего смешного в том, что я потерялся в незнакомом городе ночью.
A funny farm – психиатрическая больница.
Shutter Island film is all about a funny farm. – Фильм «Остров проклятых» рассказывает о психиатрической больнице.
Funny money – фальшивые деньги.
We are not interested in that funn
...
Читать дальше »
Просмотров:
116
|
|
Дата:
16.03.2020
|
Просмотров:
124
|
|
Дата:
11.03.2020
|
Просмотров:
133
|
|
Дата:
10.03.2020
|
Просмотров:
130
|
|
Дата:
06.03.2020
|
Просмотров:
133
|
|
Дата:
04.03.2020
|
Просмотров:
118
|
|
Дата:
02.03.2020
|