ВСТАВЛЯЕТЕ ИЛИ ПЕЧАТАЕТЕ ЛЮБОЙ ТЕКСТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, И ПРОГРАММА ЧИТАЕТ ЕГО ВАМ! TTS READER
Просмотров: 119 | Добавил: tory8767 | Дата: 23.03.2020

-able придает значение состояния: readable (читаемый) -er придает значение профессии, деятельности: banker (банкир), worker (рабочий) -ful придает значение количества: handful (горсть), spoonful (ложка чего-либо) -fy придает форму глагола: identify (идентифицировать), certify (сертифицировать) -less придает значение отсутствия чего-либо: helpless (беспомощный), hopeless (безнадежный) -ology придает значение области знания: psychology (психология), biology (биология) -ship придает значение состояния: friendship (дружба), companionship (товарищество)
Просмотров: 118 | Добавил: tory8767 | Дата: 20.03.2020

a- придает значение «без», «не»: amoral (аморальный), atheist (атеист) co- придает значение «вместе»: cooperate (сотрудничать) de- придает отрицательное значение: defrost (размораживать), depoliticize (деполитизировать) dis- придает отрицательное или противоположное значение: disloyal (неблагонадежный), disobey (ослушаться), disfavor (немилость) ex- придает значение «прошлый»: ex-wife (бывшая жена) in-/im- придает отрицательное значение: invisible (невидимый), impossible (невозможный) non- придает значение отсутствия: non-conformist (нон-конформист), non-existent (несуществующий) re- придает значение «заново», «снова»: repeat (повторить), represent (представлять) un- придает отрицательное значение: unfair (несправедливо), unfortunately (к сожалению), unadorned (неукрашенный)
Просмотров: 129 | Добавил: tory8767 | Дата: 19.03.2020

При перечислениях: оксфордская запятая Как и в русском языке, в английском запятая ставится при перечислениях. Однако в английском языке часто можно встретить даже при единственном «и» в перечислении: — He bought ice-cream, tea(,) and sugar. — Он купил мороженое, чай и сахар. Данное предложение будет правильным, как с запятой перед «and», так и без нее. Современные лингвисты спорят по поводу того, действительно ли нужна она там. Многие авторы предпочитают не ставить ее, чтобы не перегружать предложение лишним знаком пунктуации. Тем не менее, в оксфордских изданиях она присутствует постоянно, именно по этой причине такую запятую нередко называют оксфордской. Стоит отметить, что если последний пункт с «and» длиннее предыдущих, то в большинстве случаев запятая ставится: — I spent yesterday evening with my friend. We were watching a movie, drinking tea, and talking about life. — Я провел вечер с другом. Мы смотрели фильм, пили чай и говорили о жизни. В однородных придаточных предложен ... Читать дальше »
Просмотров: 115 | Добавил: tory8767 | Дата: 18.03.2020

d6KonLdmKes.jpg To go funny – перестать работать (чаще всего так говорят о приборах, машинах); начать вести себя странно. I couldn’t open my presentation because the pen drive went funny. – Я не мог открыть презентацию, так как флешка сломалась.My eyes went funny because of the bright light. – У меня помутнело в глазах из-за яркого света.During the performance Mike got very nervous and went funny. – Во время представления Майк сильно разнервничался и начал вести себя странно. To see the funny side of something – находить что-то смешное в чем-то плохом. I didn’t see the funny side of being lost in an unknown city at night. – Я не видел ничего смешного в том, что я потерялся в незнакомом городе ночью. A funny farm – психиатрическая больница. Shutter Island film is all about a funny farm. – Фильм «Остров проклятых» рассказывает о психиатрической больнице. Funny money – фальшивые деньги. We are not interested in that funn ... Читать дальше »
Просмотров: 116 | Добавил: tory8767 | Дата: 16.03.2020

10HUMg2ixqQ.jpg 5MEH48v6s0I.jpg
Просмотров: 124 | Добавил: tory8767 | Дата: 11.03.2020

tUxCFwsngy0.jpg
Просмотров: 133 | Добавил: tory8767 | Дата: 10.03.2020

FxUrXdjW4_g.jpg
Просмотров: 130 | Добавил: tory8767 | Дата: 06.03.2020

bpo1dIuMku8.jpg
Просмотров: 133 | Добавил: tory8767 | Дата: 04.03.2020

HjHN0z1DTpA.jpg
Просмотров: 118 | Добавил: tory8767 | Дата: 02.03.2020

1 2 3 »